Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio. | 1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. |
2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme. | 2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. |
3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. | 3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. |
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina. | 4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. |
5 L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi. | 5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. |
6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento. | 6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. |
7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione. | 7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. |
8 I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera. | 8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. |
9 Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione. | 9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. | 10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. |
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. | 11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. |
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. | 12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. |
13 Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. | 13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. |
14 Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre. | 14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. |
15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame. |
16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. |
17 Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni. | 17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. |
18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge. | 18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed. |
19 Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce. | 19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. |
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui. | 20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. |
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. |
22 Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe. | 22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. |
23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori. | 23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. |
24 Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla. | 24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. |
25 Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. |
26 Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno. | 26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. |
27 L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi. | 27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction. |