Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira. | 1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot. |
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze. | 2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat. |
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni. | 3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja. |
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore. | 4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket. |
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente. | 5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják. |
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto. | 6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van. |
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti. | 7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve! |
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita. | 8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában. |
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia. | 9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár. |
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà. | 10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal. |
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. | 11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve! |
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi. | 12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára. |
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso. | 13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket. |
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza. | 14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel. |
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa. | 15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma. |
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine. | 16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette. |
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio. | 17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel. |
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese. | 18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata. | 19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes. |
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre. | 20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját. |
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto. | 21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit. |
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri. | 22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak. |
23 È una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo! | 23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó! |
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. | 24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn! |
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova. | 25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét. |
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole. | 26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte. |
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà. | 27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot. |
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità. | 28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot. |
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti. | 29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját. |
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa. | 30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat. |
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi. | 31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében! |
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno. | 32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut. |
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà. | 33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár. |