SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 1


font
Sacra Bibbia GarofaloBiblia Matos Soares
1 Paolo, apostolo non per volere umano né per tramite d’uomo, ma per opera di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,1 Paulo, Apóstolo, não pelos homens nem por intermédio de um homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia:2 assim como todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 grazia E pace a voi da parte di Dio, Padre nostro, e del Signore Gesù Cristo,3 Graças a vós e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 il quale si sacrificò per i nostri peccati per strapparci al malvagio mondo presente, secondo la volontà di Dio, Padre nostro,4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 a cui sia gloria per tutti i secoli. Amen!5 ao qual seja dada glória por todos os séculos dos séculos. Assim seja.
6 Mi stupisco di vedervi così presto passare da colui che vi ha chiamato mediante la grazia di Cristo a un evangelo diverso.6 Admiro-me de que, assim tão depressa, passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro Evangelho.
7 Ma di evangelo non ve n’è un altro! Vi sono solo alcuni che stanno gettando il turbamento tra voi e vogliono sconvolgere l’evangelo di Cristo.7 Evidentemente que não há outro (Evangelho diferente do que vos preguei), mas há alguns que vos perturbam e querem inverter o Evangelho de Cristo.
8 Ebbene, chiunque vi annunciasse un evangelo divérso da quello che vi abbiamo predicato, fossimo noi stessi o un angelo disceso dal cielo, sia anatema!8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie um Evangelho diferente daquele que vos temos anunciado, seja anátema.
9 Come già vi abbiamo detto, così ripeto ora: se qualcuno vi annuncia un evangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema!9 Como já vo-lo dissemos, agora de novo o digo: se alguém vos anunciar um Evangelho diferente daquele que recebestes, seja anátema.
10 Intendo con ciò cattivarmi il favore degli uomini o quello di Dio? Se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servo di Cristo.10 Porventura é o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Porventura é aos homens que pretendo agradar? Se agradasse ainda aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Sì, ve lo dichiaro, o fratelli: l’evangelo da me annunciato non è d’indole umana;11 Ora eu declaro-vos, irmãos, que o Evangelho, que tem sido pregado por mim, não é segundo o homem,
12 poiché io non l’ho ricevuto né l’ho appreso da uomo, ma l’ebbi per rivelazione di Gesù Cristo.12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas por uma revelação de Jesus Cristo.
13 Voi avete certo sentito parlare della mia condotta di un tempo nel giudaismo: con passione io perseguitavo la Chiesa di Dio e cercavo di devastarla.13 Ouvistes dizer de que modo vivi noutro tempo no judaísmo; com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a devastava.
14 Nel giudaismo io sorpassavo molti coetanei della mia stirpe, poiché ero molto più di essi accanito sostenitore delle tradizioni dei miei padri.14 Avançava no judaísmo mais do que muitos meus coetâneos da minha nação, sendo em extremo zeloso das minhas tradições paternas.
15 Ma quando piacque a colui che, fin dal seno di mia madre, mi prescelse e mi chiamò mediante la sua grazia,15 Mas, quando aprouve àquele que me segregou desde o ventre de minha mãe e me chamou pela sua graça
16 di rivelare in me il Figlio suo, affinché lo annunciassi ai pagani, immediatamente, senza prendere consiglio dalla carne e dal sangue,16 o revelar seu Filho, em mim, para que eu o pregasse entre as gentes, imediatamente, sem consultar pessoa alguma,
17 e senza salire a Gerusalemme da quelli che prima di me erano apostoli, mi ritirai in Arabia e poi tornai di nuovo a Damasco.17 sem ir a Jerusalém aos que eram Apóstolos antes de mim, parti para a Arábia e voltei a Damasco;
18 In seguito, tre anni dopo, salii a Gerusalemme per far visita a Cefa e restai quindici giorni presso di lui;18 dali, no fim de três anos, fui a Jerusalém, para conhecer Cefas, e estive com ele quinze dias;
19 né vidi alcun altro apostolo all’infuori di Giacomo, il fratello del Signore.19 dos outros Apóstolos não vi nenhum, senão Tiago, irmão do Senhor.
20 E quanto a ciò che vi scrivo, Dio sa che non mentisco!20 No que vos escrevo, digo diante de Deus que não minto.
21 Poi mi recai nelle regioni della Siria e della Cilicia.21 Depois fui para os países da Síria e da Cilícia.
22 Ma di persona continuavo ad essere sconosciuto alle Chiese cristiane della Giudea.22 As igrejas da Judeia, que criam em Cristo, nem mesmo de vista me conheciam,
23 Esse sentivano soltanto dire: «Colui che un tempo ci persero ora predica quella fede che una volta voleva distruggere».23 mas somente tinham ouvido dizer: "Aquele que outrora nos perseguia, agora prega a fé que noutro tempo impugnava"
24 E glorificavano Dio a mio riguardo.24 e por minha causa davam glória a Deus.