| 1 Ora avverrà alla fine degli anni: il monte della casa di Jahve sarà fondato sulla cima dei monti e si eleverà oltre i colli: a lui affluiranno i popoli, | 1 ويكون في آخر الايام ان جبل بيت الرب يكون ثابتا في راس الجبال ويرتفع فوق التلال وتجري اليه شعوب. |
| 2 verranno genti numerose e diranno: « Orsù, saliamo al monte di Jahve e alla casa del dio di Giacobbe; egli ci insegni le sue vie e noi camminiamo per i suoi sentieri. Poichè da Sion esce l'ammaestramento e la parola di Jahve da Gerusalemme. | 2 وتسير امم كثيرة ويقولون هلم نصعد الى جبل الرب والى بيت اله يعقوب فيعلمنا من طرقه ونسلك في سبله لانه من صهيون تخرج الشريعة ومن اورشليم كلمة الرب. |
| 3 Sarà arbitro tra molti popoli e pronuncerà sentenze a nazioni potenti anche lontano. Allora martelleranno le spade in vomeri e le lance in falcetti; nessuna nazione leverà la spada contro un’altra nè impareranno più la guerra. | 3 فيقضي بين شعوب كثيرين ينصف لامم قوّية بعيدة فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل. لا ترفع امة على امة سيفا ولا يتعلمون الحرب في ما بعد. |
| 4 Ma staranno al sicuro, ciascuno sotto la sua vite e sotto il suo fico;‘senza che nessuno li disturbi. Poichè la bocca di Jahve degli eserciti ha parlato. | 4 بل يجلسون كل واحد تحت كرمته وتحت تينته ولا يكون من يرعب لان فم رب الجنود تكلم. |
| 5 Sì, tutti i popoli camminano ciascuno nel nome del suo dio: noi pure camminiamo nel nome di Jahve, nostro Dio per tutta l’eternità. | 5 لان جميع الشعوب يسلكون كل واحد باسم الهه ونحن نسلك باسم الرب الهنا الى الدهر والابد |
| 6 In quel giorno — oracolo di Jahve — radunerò colui che zoppica, raccoglierò colui che è fuorviato o che ho trattato, duramente: | 6 في ذلك اليوم يقول الرب اجمع الظالعة واضم المطرودة والتي اضررت بها |
| 7 di chi zoppica farò una riserva e di quanto è disperso una potente nazione: Jahve regnerà su di loro, sul monte Sion, da allora per sempre! | 7 واجعل الظالعة بقيّة والمقصاة امة قوية ويملك الرب عليهم في جبل صهيون من الآن الى الابد. |
| 8 Quanto a te, torre del gregge, colle della figlia di Sion, a te giungerà e verrà il dominio d’un tempo, il regno della figlia di Gerusalemme. | 8 وانت يا برج القطيع اكمة بنت صهيون اليك يأتي. ويجيء الحكم الاول ملك بنت اورشليم |
| 9 Ora perchè gridi così forte? Non hai tu un re? O forse il tuo consigliere è perito, che ti hanno preso convulsioni come una partoriente? | 9 الآن لماذا تصرخين صراخا. أليس فيك ملك ام هلك مشيرك حتى اخذك وجع كالوالدة. |
| 10 Contorciti, strilla, gemi, figlia di Sion come una partoriente: poichè ora uscirai dalla città e abiterai in campagna: ( andrai fino a Babilonia, là sarai salvata ), là ti riscatterà Jahve tuo Dio dalla mano dei tuoi nemici. | 10 تلوّي ادفعي يا بنت صهيون كالوالدة لانك الآن تخرجين من المدينة وتسكنين في البرية وتأتين الى بابل. هناك تنقذين. هناك يفديك الرب من يد اعدائك |
| 11 Ora si uniscono contro di te molti popoli, che dicono: “ Rallegriamoci: si compiaccia di Sion il nostro occhio ” ». | 11 والآن قد اجتمعت عليك امم كثيرة الذين يقولون لتتدنّس ولتتفرس عيوننا في صهيون. |
| 12 Ma essi non conoscono i disegni di Jahve, non intendono la sua decisione; poichè li raccoglie come mannelle sull’aia. | 12 وهم لا يعرفون افكار الرب ولا يفهمون قصده انه قد جمعهم كحزم الى البيدر. |
| 13 Levati e trebbia, figlia di Sion, poichè io farò di ferro il tuo corno, farò le tue unghie di bronzo e tu stritolerai molti popoli e consacrerai il loro lucro a Jahve e le loro ricchezze al Signore di tutta la terra. | 13 قومي ودوسي يا بنت صهيون لاني اجعل قرنك حديدا واظلافك اجعلها نحاسا فتسحقين شعوبا كثيرين واحرّم غنيمتهم للرب وثروتهم لسيد كل الارض |
| 14 E ora scalfisciti, povera assalita, hanno posto un argine contro di noi: con la verga colpiscono alla mascella i giudici di Israele. | |