SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Osea 13


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 Finchè Efraim parlava secondo la mia legge, primeggiava in Israele; ma si è reso colpevole del Baal ed è morto.1 لما تكلم افرايم برعدة ترفّع في اسرائيل. ولما اثم ببعل مات.
2 Ora continuano a peccare e si sono fatti statue: idoli fatti del loro argento secondo il loro progetto, tutto lavoro di artigiani. A questi dicono: « Sacrificate! ». Gli uomini mandano baci ai vitelli!2 والآن يزدادون خطية ويصنعون لانفسهم تماثيل مسبوكة من فضتهم اصناما بحذاقتهم كلها عمل الصناع. عنها هم يقولون ذابحو الناس يقبّلون العجول.
3 Perciò saranno come la nebbia del mattino e come la rugiada chè di buor’ora si dilegua; come pula che una ventata porta via dall’aia e come fumo dalla finestra.3 لذلك يكونون كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا. كعصافة تخطف من البيدر وكدخان من الكوّة
4 Ora, io sono Jahve tuo Dio fin dalla terra d’Egitto: tu non conoscerai alcun Dio che me e non c’è alcun salvatore fuori di me.4 وانا الرب الهك من ارض مصر. والها سواي لست تعرف ولا مخلّص غيري.
5 lo ti ho procurato pascolo nel deserto, nella terra dell’aridità.5 انا عرفتك في البرية في ارض العطش.
6 Quanto più io ho offerto pascolo a loro, tanto più si sono saziati: si è inalberato il loro cuore, perciò mi hanno dimenticato.6 لما رعوا شبعوا. شبعوا وارتفعت قلوبهم لذلك نسوني
7 Ma io sarò per loro come un leone, come un leopardo starò sulla strada in agguato.7 فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.
8 Andrò loro incontro come un’orsa privata dei piccoli e squarcerò loro l’involucro del cuore: là io li divorerò come una leonessa, li sbranerò come una bestia selvatica.8 اصدمهم كدبة مثكل واشق شغاف قلبهم وآكلهم هناك كلبوة يمزقهم وحش البرية
9 Io ti distruggo, Israele, chi ti soccorrerà?9 هلاكك يا اسرائيل أنّك عليّ على عونك.
10 Dov’è dunque un tuo re, che valga a soccorrerti? e tutti i tuoi capi che sappiano governare? coloro di cui hai detto: « Dammi un re e dei capi »?10 فاين هو ملكك حتى يخلصك في جميع مدنك وقضاتك حيث قلت اعطني ملكا ورؤساء.
11 Ti concedo un re nella mia ira e te lo tolgo nel mio sdegno.11 انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي
12 Sono tenute bene insieme le colpe di Efraim, sono messi in serbo i suoi peccati.12 اثم افرايم مصرور. خطيته مكنوزة.
13 Sopraggiungono per lui gli spasimi della partoriente; ma egli è un figlio insensato: al tempo giusto non sta sul punto di nascere.13 مخاض الوالدة يأتي عليه. هو ابن غير حكيم اذ لم يقف في الوقت في مولد البنين
14 Io li riscatterò dalla mano dello Sheol, li libererò dalla morte. Dove sono i tuoi contagi, o morte? dove il tuo sterminio, o Sheol? Ma la compassione è nascosta ai miei occhi.14 من يد الهاوية افديهم من الموت اخلصهم. اين اوباؤك يا موت اين شوكتك يا هاوية. تختفي الندامة عن عينيّ
15 Verrà il vento d’oriente, vento di Jahve, che si leva dal deserto: si disseccherà la sua fonte e si prosciugherà la sua sorgente Ed esso deprederà il tesoro di tutte le suppellettili preziose.15 وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.
16 تجازى السامرة لانها قد تمردت على الهها. بالسيف يسقطون. تحطم اطفالهم والحوامل تشقّ