SCRUTATIO

Mercoledi, 24 giugno 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
Sacra Bibbia GarofaloGREEK BIBLE
1 Ricordati, Jahve, di quanto ci è avvenuto, guarda e considera il nostro obbrobrio.1 Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας? επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.2 Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
3 Siamo divenuti orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.3 Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.
4 La nostra acqua beviamo a prezzo di argento, la nostra legna a pagamento si acquista.4 Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων? τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.
5 Con un giogo sul nostro collo siamo inseguiti, siamo sfiniti, non c’è requie per noi;5 Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος? εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.
6 all’Egitto abbiamo steso la mano, all’Assiria, per saziarci di pane.6 Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.
7 I nostri padri peccarono e ora non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.7 Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι? και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.
8 Schiavi dominano su di noi, non c’è chi ci liberi dalle loro mani.8 Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ' ημας? δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.
9 A prezzo della nostra vita raccogliamo il nostro pane di fronte alla spada del deserto.9 Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ' εμπροσθεν της ρομφαιας της ερημου.
10 La nostra pelle si è screpolata come un forno a causa degli ardori della fame.10 Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
11 Disonorarono le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.11 Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.
12 I capi furono impiccati dalle loro mani, il volto degli anziani non si è rispettato.12 Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων? τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.
13 I giovani maneggiarono la mola, i ragazzi caddero sotto la legna.13 Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.
14 Gli anziani trascurarono la porta, i giovani i loro strumenti a corda.14 Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.15 Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.
16 Cadde la corona dalla nostra testa, guai a noi, perchè abbiamo peccato!16 Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν? ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.
17 Per questo languì il nostro cuore, per tali cose si annebbiarono i nostri occhi,17 Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.
18 poichè la montagna di Sion è desolata, le volpi la percorrono!18 Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.
19 Ma tu, Jahve, sussisti per sempre, il tuo trono rimane di generazione in generazione.19 Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα? ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.
20 Perchè ci dimenticheresti per sempre? Ci abbandoneresti a lungo?20 Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;
21 Facci ritornare a te, Jahve, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico.21 Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.
22 Se tu volessi rigettarci per sempre, saresti troppo adirato contro di noi.22 Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;