| 1 Alle classi dei portinai e, precisamente ai Korakhiti apparteneva Meshelemia figlio è Kore, dei figli di Asaf. | 1 As regards the orders of the gatekeepers: Of the Korahites there was Meshelemiah son of Kore, oneof the sons of Ebiasaph, |
| 2 I figli di Meshelemia erano Zaccaria il primogenito, Jediael il secondo, Zebadia il terzo, Jatniel il quarto, | 2 and Meshelemiah's sons: Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel thefourth, |
| 3 Elamil il quinto, Jokanan il sesto, Elioenai il settimo, | 3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh. |
| 4 I figli di Obed-Edom, erano Shemaia il più mogenito, Jozabad il secondo, Joakh il. terzo Sachar il quarto, Netaneel il quinto, | 4 Obed-Edom's sons were: Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar thefourth, Nethanel the fifth, |
| 5 Amn iel il sesto, Issachar il settimo, Peullatai l’ottavo; Dio lo aveva infatti benedetto. | 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peul ethai the eighth; God had indeed blessed him. |
| 6 Anche a Shemaia suo figlio nacquero figli; questi dominarono nella loro casata perchè erano uomini di valore | 6 His son Shemaiah also had sons who wielded authority in their family, because they were men ofoutstanding quality. |
| 7 I figli di Shemaia erano Otni, Raffaele, Obed ed Elzabad con i fratelli, gente di valore: Elihu e Semachia. | 7 The sons of Shemaiah were: Othni, Rephael, Obed and Elzabad, whose brothers Elihu andSemachiah were outstanding men. |
| 8 Tutti questi erano figli di Obed-Edom. Essi con i figli e con i figli dei fratelli erano tutti uomini di valore, atti al servizio; Obed-Edom ne aveva sessantadue in tutto. | 8 Al these were sons of Obed-Edom, who with their sons and brothers were men of standing, wel fittedfor their task. Obed-Edom had sixty-two. |
| 9 Meshelemia aveva figli e fratelli, uomini di valore, diciotto in tutto. | 9 Meshelemiah had eighteen outstanding sons and brothers. |
| 10 Khosa, dei figli di Merari, ebbe come figli Shimri il capo. Il padre lo costituì capo sebbene non fosse primogenito. | 10 Hosah, one of the sons of Merari, had sons: Shimri was the first, for although he was not the first-born his father had made him the chief. |
| 11 Il secondo era Helkia; il terzo Tebalia; il quarto Zaccaria. Tutti i figli e i fratelli di Khosa erano tredici. | 11 Hilkiah was the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: Hosah had thirteen sons andbrothers in al . |
| 12 Queste classi di portinai, secondo i vari capi, erano tenute ai turni di guardia, come i loro fratelli erano obbligati a prestare servizio nel tempio di Jahve. | 12 These orders of gatekeepers, al ocated according to their headmen, had duties, just like theirbrothers, of serving in the house of Yahweh. |
| 13 Essi gettarono le sorti, porta per porta, il piccolo e il grande, secondo la loro casata. | 13 Similarly, they drew lots for each gate, whether their families were large or small. |
| 14 Per il lato orientale la sorte cadde su Shelemia. Si gettò pure la sorte per Zaccaria suo figlio, consigliere di senno, a cui toccò il lato settentrionale. | 14 For the eastern one, the lot fel to Shelemiah; and when they drew lots for Zechariah his son, ashrewd counsel or, his lot came out for the north. |
| 15 A Oben-Edom toccò il lato meridionale; e ai suoi figli i magazzini. | 15 To Obed-Edom went the south, and to his sons the storehouses. |
| 16 A Khosa toccò il lato occidentale con la porta Shallechet, sulla strada in salita: un posto di guardia era presso l’altro. | 16 To Shuppim and Hosah went the west with the Gate of the Fel ed Tree-trunk on the upper road. Thecorresponding guards were as fol ows: |
| 17 Alla porta orientale erano fissati sei custodi ogni giorno; a nord, quattro per giorno; a sud, quattro per giorno; ai magazzini, due ciascuno; | 17 for the east gate, six per day; for the north gate, four per day; for the south gate, four per day; for thestorehouses, two each; |
| 18 al Parbar, verso occidente, ce m’erano quattro per la strada e due per il Parbar. | 18 for the Parbar at the west gate, four by the road and two for the Parbar. |
| 19 Queste sono e classi dei portinai. Questi appartenevano al figli di Korakh e ai figli di Merari. | 19 These were the orders of the gatekeepers of the sons of Korah and the sons of Merari. |
| 20 I Leviti loro fratelli che sorvegliavano i tesori del tempio di Dio e dei doni votivi | 20 The Levites, their brothers, who were responsible for the treasures of the house of God and for thetreasures of consecrated gifts, |
| 21 erano i figli di Ladan, i Ghershoniti appartenenti a Ladan o capicasata di Ladan il Ghershonita, e cioè Jekhiel | 21 were the sons of Ladan and belonged to the Gershonites -- the heads of the families of Ladan weredescended from Ladan the Gershonite -- that is to say, the Jehielites. |
| 22 e i figli di Jekhiel, Zetam e Gioele suo fratello; essi erano preposti ai tesori del tempio dî Jahve. | 22 The sons of the Jehielites, Zetham and Joel his brother, were responsible for the treasures of thehouse of Yahweh. |
| 23 Fra i figli di Amram, di Jizehar, di Hebron, di Uzziel c’erano | 23 Over the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites |
| 24 Shebuel figlio di Ghershom, nipote di Mosè, sovrintendente ai tesori. | 24 was Shebuel son of Gershom, son of Moses, who was governor of the treasures; |
| 25 I suoi fratelli nella linea di Eliezer furono Rechabia suo figlio, Isaia suo figlio, Joram suo figlio, Zichri suo figlio, Shelomit suo figlio. | 25 and his brothers of the line of Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichrihis son and Shelomoth his son. |
| 26 Shelomit con i fratelli sorvegliava tutti i tesori dei doni sacri, che avevano offerto in voto il re David, i capicasata, i capi di mille e di cento e i capi dell’esercito. | 26 This Shelomoth and his kinsmen were responsible for al the consecrated treasures dedicated byKing David, by the heads of families, by the commanders of the thousands and hundreds and by thecommanders of the army, |
| 27 Essi li avevano offerti in voto prelevandoli dal bottino di guerra, per i bisogni del tempio di Jahve. | 27 who had dedicated a part of the spoils of war to the service of the house of Yahweh, |
| 28 Quelli sorvegliavano anche le offerte votive di Samuele il veggente, di Saul figlio di Kish, di Abner figlio di Ner, di Joab figlio di Zeruia. Chiunque avesse voluto offrire qualche cosa la consegnava a Shelomit e ai suoi fratelli. | 28 and also for al that Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiahhad dedicated. In fact, whatever was dedicated was the responsibility of Shelomoth and his kinsmen. |
| 29 Tra i figli di Jizehar C’erano Chenania e i suoi figli, cui erano affidati i compiti profani in Israele, in qualità di scribi e giudici. | 29 Of the Izharites, Chananiah and his sons were assigned to secular duties for Israel as officials andjudges. |
| 30 Fra i figli di Hebron c’erano Khashabia e i suoi fratelli, millesettecento uomini di valore, preposti all’amministrazione di Israele al di qua del Giordano, cioè nella parte occidentale, per ogni cosa che riguardasse Jahve o il servizio del re. | 30 Of the Hebronites, Hashabiah and his kinsmen, one thousand seven hundred outstanding men werein charge of Israel west of Jordan in everything pertaining to Yahweh and to the service of the king. |
| 31 Ancora tra i figli di Hebron c’era Jeria il capo degli Hebroniti, divisi secondo le stirpi delle casate; l’anno quarantesimo del regno di David furono fatte ricerche a loro riguardo e si trovarono fra loro uomini valorosi a Jazer di Galaad. | 31 Of the Hebronites, Jerijah was the head. In the fortieth year of David's reign research was done onthe lineage and relationships of the Hebronites, and men of outstanding quality from among them were found atJazer in Gilead. |
| 32 Tra i suoi fratelli, gente di valore, cC’erano duemilasettecento capicasata. Il re David li pose a capo dei Rubeniti, dei Gaditi e di metà della tribù di Manasse, per ogni affare che concernesse Dio o il re. | 32 There were twenty-seven hundred outstanding men, heads of families, whom King David put incharge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh in al matters pertaining to God and theking. |