SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 15


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Egli si costruì case nella città di David e preparò per l’arca di Dio un luogo dove eresse una tenda.1 Majd házakat készíttetett magának a Dávid-városban és helyet építtetett az Isten ládájának és sátrat állíttatott neki.
2 Allora David diede ordine che soltanto i Leviti trasportassero l’arca di Dio; essi infatti erano Stati scelti da Jahve per il trasporto dell’arca di Jahve e per il servizio di essa in perpetuo.2 Ugyanakkor meghagyta Dávid: »Nem szabad akárkinek hordoznia Isten ládáját, hanem csak a levitáknak, akiket az Úr választott ki arra, hogy azt hordozzák, s Neki mindörökké szolgáljanak.«
3 David quindi raccolse a Gerusalemme tutto Israele per far salire l’arca di Jahve sul luogo che le aveva preparato.3 Majd egész Izraelt egybegyűjtötte Jeruzsálembe, hogy átszállítsák az Isten ládáját a helyére, amelyet készíttetett neki,
4 David adunò i figli di Aronne e i Leviti.4 meg összehívta Áron fiait és a levitákat.
5 Dei figli di Kehat: Uriel il principe con i fratelli; centoventi.5 Ott voltak Kaát fiai közül Uriel fejedelem és testvérei, százhúszan;
6 Dei figli di Merari: Asaia il principe con i fratelli; duecentoventi.6 Merári fiai közül Aszája fejedelem, és testvérei, kétszázhúszan;
7 Dei figli di Ghershom: Gioele il principe con i fratelli; centotrenta.7 Gersom fiai közül Joel fejedelem és testvérei, százharmincan;
8 Dei figli dd Elizafan: Shemaia il principe con i fratelli; duecento.8 Elszafán fiai közül Semeja fejedelem és testvérei, kétszázan;
9 Dei figli di Hebron: Eliel il principe con i fratelli; ottanta.9 Hebron fiai közül Eliél fejedelem s testvérei, nyolcvanan;
10 Dei figli di Uzziel: Amminadab il principe con i fratelli; centododici.10 Oziel fiai közül Aminádáb fejedelem s testvérei száztizenketten.
11 David convocò i sacerdoti Zadok ed Ebiatar e i Leviti Uriel, Asaia, Gioele, Shemaia, Eliel e Amminadab,11 Majd magához hívatta Dávid Szádok és Abjatár papokat, s Uriel, Aszája, Joel, Semeja, Eliél és Aminádáb levitákat
12 e ordinò loro: « Voi siete i capi delle casate levitiche. Santificatevi, voi e i vostri fratelli, e farete salire l’arca di Jahve, Dio di Israele, sul luogo che le ho preparato.12 és ezt mondta nekik: »Ti, akik a levita családok fejei vagytok, tartsatok megszentelődést testvéreitekkel együtt, s vigyétek az Úrnak, Izrael Istenének ládáját arra a helyre, amely neki készült,
13 La prima volta non C’eravate voi; perciò Jahve nostro Dio ha aperto una breccia in mezzo a noi, perchè non lo abbiamo consultato come di dovere».13 hogy mi tilalmas dolgot ne cselekedjünk és ne történjék velünk most is úgy, mint a múltkor, amikor – mivel ti nem voltatok jelen –, megvert minket az Úr.«
14 I sacerdoti e i Leviti si santificarono, per far salire l’arca di Jahve, Dio di Israele.14 Megszentelődést tartottak erre a papok és a leviták, hogy elhozhassák az Úrnak, Izrael Istenének a ládáját.
15 I Leviti portarono l’arca di Dio, come aveva prescritto Mosè secondo la parola di Jahve, con le loro spalle, cioè per mezzo delle stanghe che poggiavano su di loro.15 Aztán felvették Lévi fiai az Isten ládáját, miként Mózes az Úr szava szerint megparancsolta, a rudakkal a vállukra.
16 David aveva ordinato ai capi dei Leviti di tenere pronti i loro fratelli cantori con gli strumenti musicali cioè le arpe, le cetre e i cembali. In segno di festa dovevano farsi sentire, levando in alto la voce.16 Meghagyta továbbá Dávid a leviták vezetőinek, hogy rendeljék ki testvéreik közül az énekeseket a hangszerekkel, a lantokkal, hárfákkal és cintányérokkal, hogy felzendüljön az örvendezés szava.
17 Allora i Leviti fissarono Heman figlio di Gioele e, tra i suoi fratelli, Asaf figlio di Berechia. Dei figli di Merari loro fratelli, Etan figlio di Kushaia17 Ki is rendelték a következő levitákat: Hemánt, Joel fiát és az ő testvérei közül Ászáfot, Berekja fiát, testvéreik, Merári fiai közül pedig Etánt, Kásája fiát,
18 e, con loro, i fratelli di secondo ordine Zaccaria, Bani, Jaaziel, Shemiramot, Jekhiel, Unni, Eliab, Benaia, Maape Mattitia, Elifelu, Mikneia, Obed-Edom e eiel.18 és velük testvéreiket a második rendből: Zakariást, Bent, Jázielt, Semirámótot, Jáhielt, Ánit, Eliábot, Benaját, Maaszját, Mattitját, Elifálút, Makenját, Obededomot és Jejélt, az ajtónállókat.
19 I cantori Heman, Asaf ed Etan dovevano suonare sui cembali di bronzo;19 Az énekesek, Hemán, Ászáf és Etán rézcintányérokat zengettek,
20 Zaccaria, Aziel, Shemiramot, Jekhiel, Unni, Eliab, Maascia e Benaia, sulle arpe, con voci di donna.20 Zakariás, Oziel, Semirámót, Jáhiel, Áni, Eliáb, Maaszja és Benája lantkísérettel titkos dolgokat énekeltek a »Szüzek« szerint.
21 Mattitia, Elifelu, Mikneia, Obed-Edom, Jeiel e Azaria, sulle cetre, in tono ottavo, come capi coro,21 Mattitja, Elifálú, Makenja, Obededom, Jejél és Ozáziu kobozkísérettel, egy oktávval lejjebb énekelték a győzelmi éneket.
22 Chenania, capo dei Leviti, dirigeva l'esci cuzione; poichè era esperto, doveva dirigere canto.22 Konenja, a leviták vezetője állt az ének élén és ő vezette az éneket, mert igen bölcs volt.
23 Berechia ed Elkana custodivano l’arca.23 Berekja és Elkána voltak a láda ajtónállói,
24 I sacerdoti Shebania, Joshafat, Netaneel, Amasai, Zaccaria, Benaia ; ed Eliezer suonavano le trombe dinanzi all’arca di Dio. Obed-Edom e Jekhia erano custodi dell’arca.24 Sebenja, Jozafát, Natanael, Amaszáj, Zakariás, Benája és Eliézer papok fújták a trombitákat az Isten ládája előtt, s Obededom és Jehia voltak a láda ajtónállói.
25 Ora David, gli anziani di Israele e i capi di mille, che erano andati a prelevare l’arca dell’alleanza di Jahve dalla casa di Obed-Edom, erano in tripudio.25 Tehát Dávid, Izrael összes vénei és az ezredesek elmentek, hogy örvendezve elhozzák az Úr szövetségének ládáját Obededom házából.
26 Poichè Dio si mostrava favorevole ai Leviti che trasportavano l’arca dell’alleanza di Jahve, essi immolarono sette giovenchi e sette montoni.26 Amikor aztán Isten megsegítette a levitákat, akik az Úr szövetségének ládáját vitték, feláldoztak hét fiatal bikát és hét kost.
27 David era coperto di un mantello di bisso come tutti i Leviti che portavano l’arca e i cantori e Chenania capo dell’esecuzione. David portava anche un efod di lino:27 Dávid bisszusköntöst viselt, éppen úgy, mint mindazok a leviták, akik a ládát vitték, meg az énekesek és Konenja, az ének vezetője az énekesek között. Dávid azonban gyolcs efódot is viselt.
28 tutto Israele trasportava l’arca dell’alleanza di Jahve fra il giubilo e gli squilli dei corni, delle trombe e dei cembali, facendo risuonare le arpe e le cetre.28 Egész Izrael örömrivalgással, harsonaszóval, trombitákkal, cintányérokkal, hárfát, lantot zengetve kísérte az Úr szövetségének ládáját.
29 Mentre l’arca dell’alleanza di Jahve giungeva alla città di David, Michol figlia di Saul osservando dalla finestra vide il re David saltare e danzare e nel cuore lo disprezzò.29 Amikor azonban az Úr szövetségének ládája a Dávid-városhoz érkezett, Míkol, Saul leánya, aki kinézett az ablakon, meglátta az ugráló és táncoló Dávid királyt, és megvetette őt szívében.