Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Celui qui vit éternellement a créé tout ensemble.1 He who lives for ever has created the sum of things.
2 Le Seigneur seul sera proclamé juste.2 The Lord alone wil be found just.
3
4 A personne il n'a donné le pouvoir d'annoncer ses oeuvres et qui découvrira ses merveilles?4 He has given no one the power to proclaim his works to the end, and who can fathom his magnificentdeeds?
5 Qui pourra mesurer la puissance de sa majesté et qui pourra en outre raconter sesmiséricordes?5 Who can assess his magnificent strength, and who can go further and tel al of his mercies?
6 On n'y peut rien retrancher et rien ajouter, et l'on ne peut découvrir les merveilles duSeigneur.6 Nothing can be added to them, nothing subtracted, it is impossible to fathom the marvels of the Lord.
7 Quand un homme a fini, c'est alors qu'il commence, et quand il s'arrête il est toutdéconcerté.7 When someone finishes he is only beginning, and when he stops he is as puzzled as ever.
8 Qu'est-ce que l'homme? A quoi sert-il? Quel est son bien et quel est son mal?8 What is a human being, what purpose does he serve? What is good and what is bad for him?
9 La durée de sa vie: cent ans tout au plus.9 The length of his life: a hundred years at most.
10 Une goutte d'eau tirée de la mer, un grain de sable, telles sont ces quelques années auprèsde l'éternité.10 Like a drop of water from the sea, or a grain of sand, such are these few years compared with eternity.
11 C'est pourquoi le Seigneur use avec eux de patience et répand sur eux sa miséricorde.11 This is why the Lord is patient with them and pours out his mercy on them.
12 Il voit, il sait combien leur fin est misérable, c'est pourquoi il a multiplié son pardon.12 He sees and recognises how wretched their end is, and so he makes his forgiveness the greater.
13 La pitié de l'homme est pour son prochain, mais la pitié du Seigneur est pour toute chair: ilreprend, il corrige, il enseigne, il ramène, tel le berger, son troupeau.13 Human compassion extends to neighbours, but the Lord's compassion extends to everyone; rebuking,correcting and teaching, bringing them back as a shepherd brings his flock.
14 Il a pitié de ceux qui trouvent la discipline et qui cherchent avec zèle ses jugements.14 He has compassion on those who accept correction, and who fervently search for his judgements.
15 Mon fils, n'assaisonne pas de blâme tes bienfaits, ni tous tes cadeaux de paroles chagrines.15 My child, do not temper your favours with blame nor any of your gifts with words that hurt.
16 La rosée ne calme-t-elle pas la chaleur? Ainsi la parole vaut mieux que le cadeau.16 Does not dew relieve the heat? In the same way a word is worth more than a gift.
17 Certes, une parole ne vaut-elle pas mieux qu'un riche présent? Mais l'homme charitableunit les deux.17 Why surely, a word is better than a good present, but a generous person is ready with both.
18 L'insensé ne donne rien et fait affront, et le don de l'envieux brûle les yeux.18 A fool wil offer nothing but insult, and a grudging gift makes the eyes smart.
19 Avant de parler, instruis-toi, avant d'être malade, soigne-toi.19 Learn before you speak, take care of yourself before you fal ill.
20 Avant le jugement éprouve-toi, au jour de la visite tu seras acquitté.20 Examine yourself before judgement comes, and on the day of visitation you will be acquitted.
21 Humilie-toi avant de tomber malade, quand tu as péché montre ton repentir.21 Humble yourself before you fall il , repent as soon as the sin is committed.
22 Que rien ne t'empêche d'accomplir un voeu en temps voulu, n'attends pas la mort pour temettre en règle.22 Let nothing prevent your discharging a vow in good time, and do not wait till death to set matters right.
23 Avant de faire un voeu, prépare-toi et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.23 Prepare yourself before making a vow, and do not be like someone who tempts the Lord.
24 Pense à la colère des derniers jours, à l'heure de la vengeance, quand Dieu détourne saface.24 Bear in mind the retribution of the last days, the time of vengeance when God averts his face.
25 Quand tu es dans l'abondance songe à la disette, à la pauvreté et à la misère quand tu esriche.25 In a time of plenty remember times of famine, think of poverty and want when you are rich.
26 Entre matin et soir le temps s'écoule, tout passe vite devant le Seigneur.26 The time slips by between dawn and dusk, everything passes quickly for the Lord.
27 En toutes choses le sage est sur ses gardes, aux jours de péché il évite l'offense.27 The wise wil be cautious in everything, in sinful times wil take care not to offend.
28 Tout homme sensé reconnaît la sagesse; à qui l'a trouvée il fait son compliment.28 Every person of sense recognises wisdom, and wil respect anyone who has found her.
29 Des hommes intelligents et diserts ont cultivé, eux aussi, la sagesse et se sont épanchés enmaximes excellentes.29 Those who understand sayings have toiled for their wisdom and have poured out accurate maxims.
30 Ne te laisse pas entraîner par tes passions et refrène tes désirs.30 Do not be governed by your passions, restrain your desires.
31 Si tu t'accordes la satisfaction de tes appétits, tu fais la risée de tes ennemis.31 If you al ow yourself to satisfy your desires, this wil make you the laughing-stock of your enemies.
32 Ne te complais pas dans une existence voluptueuse, ne te lie pas à une telle société.32 Do not indulge in luxurious living, do not get involved in such society.
33 Ne t'appauvris pas en festoyant avec de l'argent emprunté, quand tu n'as pas un sou enpoche.33 Do not beggar yourself by banqueting on credit when there is nothing in your pocket.