Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza.
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà.
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà,
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili,
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.9 Non è bella la lode in bocca del peccatore,
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti,
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo.
21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare.
22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili.