Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her,
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin.
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved:
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours.
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner:
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.15 He added his commandments and precepts.
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him:
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man.
21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin:
22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children.