Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom.
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride.
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink.
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame.
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord.
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil .
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin.