Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.1 Así hace el que teme al Señor,
el que abraza la Ley logra sabiduría.
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;2 Como una madre le sale ella al encuentro,
le acoge como una esposa virgen.
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;3 Le alimenta con pan de inteligencia,
el agua de la sabiduría le da a beber.
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.4 Se apoya él en ella y no se dobla,
a ella se adhiere y no queda confundido.
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.5 Ella le exalta por encima de sus prójimos,
en medio de la asamblea le abre la boca.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.6 Contento y corona de gloria encuentra él,
nombre eterno en herencia recibe.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.7 Jamás la lograrán los insensatos,
los pecadores nunca la verán.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.8 Lejos está del orgullo,
los mentirosos no se acuerdan de ella.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.9 No cabe la alabanza en boca del pecador,
porque no le viene del Señor.
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.10 Que en la sabiduría se expresa la alabanza,
y el Señor la guía por buen camino.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.11 No digas: «Por el Señor me he apartado»,
que lo que él destesta, no lo hace.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.12 No digas: «El me ha extraviado»,
pues él no ha menester del pecador.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.13 Toda abominación odia el Señor,
tampoco la aman los que le temen a él.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.14 El fue quien al principio hizo al hombre,
y le dejó en manos de su propio albedrío.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.15 Si tú quieres, guardarás los mandamientos,
para permanecer fiel a su beneplácito.
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.16 El te ha puesto delante fuego y agua,
a donde quieras puedes llevar tu mano.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.17 Ante los hombres la vida está y la muerte,
lo que prefiera cada cual, se le dará.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.18 Que grande es la sabiduría del Señor,
fuerte es su poder, todo lo ve.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.19 Sus ojos están sobre los que le temen,
él conoce todas las obras del hombre.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.20 A nadie ha mandado ser impío,
a nadie ha dado licencia de pecar.