1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse. | 1 He who fears the LORD will do this; he who is practiced in the law will come to wisdom. |
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille; | 2 Motherlike she will meet him, like a young bride she will embrace him, |
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse; | 3 Nourish him with the bread of understanding, and give him the water of learning to drink. |
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu. | 4 He will lean upon her and not fall, he will trust in her and not be put to shame. |
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche. | 5 She will exalt him above his fellows; in the assembly she will make him eloquent. |
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle. | 6 Joy and gladness he will find, an everlasting name inherit. |
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront. | 7 Worthless men will not attain to her, haughty men will not behold her. |
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle. | 8 Far from the impious is she, not to be spoken of by liars. |
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur. | 9 Unseemly is praise on a sinner's lips, for it is not accorded to him by God. |
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide. | 10 But praise is offered by the wise man's tongue; its rightful steward will proclaim it. |
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur. | 11 Say not: "It was God's doing that I fell away"; for what he hates he does not do. |
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur. | 12 Say not: "It was he who set me astray"; for he has no need of wicked man. |
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent. | 13 Abominable wickedness the LORD hates, he does not let it befall those who fear him. |
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil. | 14 When God, in the beginning, created man, he made him subject to his own free choice. |
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir. | 15 If you choose you can keep the commandments; it is loyalty to do his will. |
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main. | 16 There are set before you fire and water; to whichever you choose, stretch forth your hand. |
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée. | 17 Before man are life and death, whichever he chooses shall be given him. |
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout. | 18 Immense is the wisdom of the LORD; he is mighty in power, and all-seeing. |
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes. | 19 The eyes of God see all he has made; he understands man's every deed. |
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher. | 20 No man does he command to sin, to none does he give strength for lies. |