Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.1 Aki Istent féli, jót cselekszik, s aki kitart az igazság mellett, elnyeri azt.
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;2 Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt;
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;3 táplálja őt az élet és értelem kenyerével, s itatja az üdvös bölcsesség vizével; támaszra talál benne, és meg nem inog,
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.4 megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt.
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.5 Megnyitja száját a gyülekezet körében, betölti őt a bölcsesség és értelem lelkével, s a dicsőség ruháját adja rá.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.6 Elárasztja örömmel és ujjongással, s örök hírnevet juttat neki.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.7 Nem nyerik el azt a balga emberek, az okosak azonban megtalálják; nem látják meg azt az ostoba emberek, mert távol áll az gőgtől és csalárdságtól.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.8 A hazug férfiak nem gondolnak vele, az igazmondó férfiak azonban nála találhatók, és sikerben van részük Isten látogatásáig.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.9 Nem illik a dicséret a bűnös szájába,
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.10 mert a bölcsesség Istentől származik. Isten dicsérete ugyanis a bölcshöz illik, s a hívő szája van tele azzal, mert az Úr megadja azt neki.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.11 Ne mondd: »Isten tartja távol!«, ne tégy olyasmit, amit ő gyűlöl.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.12 Ne mondd: »Ő vitt engem tévedésbe!«, mert nincs neki szüksége a gonosz emberekre.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.13 Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.14 Megteremtette Isten az embert kezdetben, és őt saját belátására bízta:
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.15 adta még ezenfelül parancsait és törvényeit.
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.16 Ha meg akarod tartani a parancsokat, azok megtartanak téged, ha állandóan gyakorlod a hűséget, amely előtte kedves.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.17 Vizet és tüzet helyezett eléd, amelyiket akarod, az után nyújtsd ki kezedet!
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.18 Élet és halál, jó és rossz van az ember előtt, s azt kapja, ami kedvére van.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.19 Mert nagy az Isten bölcsessége, erős a hatalma, és lát mindent szüntelen.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.20 Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát.