SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
JERUSALEMBible Fillion
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l'oreille à mon intelligence,
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
2 pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femmeperverse,
2 afin de retenir mes pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction. Ne fais pas attention aux artifices de la femme;
3 car les lèvres de l'étrangère distillent le miel et plus onctueux que l'huile est son palais;
3 car les lèvres de la prostituée sont comme le rayon d'où coule le miel, et sa gorge est plus douce que l'huile;
4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguisée comme une épée à deux tranchants.
4 mais la fin en est amère comme l'absinthe, et perçante comme un glaive à deux tranchants.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches gagnent le shéol;
5 Ses pieds descendent à la mort, et ses pas pénètrent aux enfers.
6 loin de prendre les sentiers de la vie, sa marche est incertaine et elle ne le sait pas.
6 Ils ne vont point par le sentier de la vie. Ses démarches sont vagabondes et impénétrables.
7 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
7 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 loin d'elle, passe ton chemin, n'approche pas de l'entrée de sa maison,
8 Eloigne d'elle ta voie, et n'approche point de la porte de sa maison.
9 de peur qu'elle ne livre ton honneur à autrui, tes années à un homme impitoyable,
9 Ne livre pas ton honneur à des étrangers, ni tes années à un cruel;
10 que ton bien n'engraisse des étrangers, que le fruit de ton labeur n'aille à des inconnus,
10 de peur que ces étrangers ne s'enrichissent de tes biens, et que le fruit de tes travaux ne passe dans la maison d'un autre,
11 et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses
11 et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé ta vigueur et ton corps, et que tu ne dises:
12 et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance;
12 Pourquoi ai-je détesté la discipline, et pourquoi mon coeur n'a-t-il pas accepté les reproches?
13 je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
13 Pourquoi n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'enseignaient, ni prêté l'oreille à mes maîtres?
14 Peu s'en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté!"
14 J'en suis presque arrivé au comble du malheur, au milieu de l'assemblée du peuple et des anciens.
15 Bois l'eau de ta propre citerne, l'eau jaillissante de ton puits!
15 Bois l'eau de ta citerne, et les eaux qui s'échappent de ton puits.
16 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
16 Que tes sources se déversent dehors, et répands tes eaux sur les places publiques.
17 qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
17 Possède-les seul, et que les étrangers n'y aient point de part avec toi.
18 Bénie soit ta source! Trouve la joie dans la femme de ta jeunesse:
18 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
19 biche aimable, gracieuse gazelle! En tout temps que ses seins t'enivrent, sois toujours épris deson amour!
19 Qu'elle te soit comme une biche très chère, et comme un faon plein de grâce. Que ses mamelles t'enivrent en tout temps; que son amour fasse à jamais tes délices.
20 Pourquoi, mon fils, te laisser égarer par une étrangère et embrasser le sein d'une inconnue?
20 Pourquoi, mon fils, te laisser séduire par une étrangère, et te reposer dans le sein d'une inconnue?
21 Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l'homme et surveillent tous ses sentiers.
21 Le Seigneur contemple les voies de l'homme, et Il considère toutes ses démarches.
22 Le méchant est pris à ses propres méfaits, dans les liens de son péché il est capturé.
22 L'impie est pris dans ses iniquités, et il est lié par les chaînes de ses péchés.
23 Il mourra faute de discipline, par l'excès de sa folie il s'égarera.
23 Il mourra, parce qu'il n'a pas reçu l'instruction, et il sera trompé par l'excès de sa folie.