1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l'oreille à mon intelligence,
| 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées. |
2 pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femmeperverse,
| 2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient. |
3 car les lèvres de l'étrangère distillent le miel et plus onctueux que l'huile est son palais;
| 3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile. |
4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguisée comme une épée à deux tranchants.
| 4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant. |
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches gagnent le shéol;
| 5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau; |
6 loin de prendre les sentiers de la vie, sa marche est incertaine et elle ne le sait pas.
| 6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas. |
7 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
| 7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils. |
8 loin d'elle, passe ton chemin, n'approche pas de l'entrée de sa maison,
| 8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison. |
9 de peur qu'elle ne livre ton honneur à autrui, tes années à un homme impitoyable,
| 9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables. |
10 que ton bien n'engraisse des étrangers, que le fruit de ton labeur n'aille à des inconnus,
| 10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre! |
11 et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses
| 11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé; |
12 et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance;
| 12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils? |
13 je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
| 13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient? |
14 Peu s'en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté!"
| 14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!” |
15 Bois l'eau de ta propre citerne, l'eau jaillissante de ton puits!
| 15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source! |
16 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
| 16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues. |
17 qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
| 17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi! |
18 Bénie soit ta source! Trouve la joie dans la femme de ta jeunesse:
| 18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse, |
19 biche aimable, gracieuse gazelle! En tout temps que ses seins t'enivrent, sois toujours épris deson amour!
| 19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour! |
20 Pourquoi, mon fils, te laisser égarer par une étrangère et embrasser le sein d'une inconnue?
| 20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère? |
21 Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l'homme et surveillent tous ses sentiers.
| 21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers. |
22 Le méchant est pris à ses propres méfaits, dans les liens de son péché il est capturé.
| 22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés. |
23 Il mourra faute de discipline, par l'excès de sa folie il s'égarera.
| 23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront. |