Livre des Psaumes 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | |
2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit; | 2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. |
3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasqueviolente; | 3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. |
4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple. | 4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. |
5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant." | 5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. |
6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! " | 6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه |
7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu. | 7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. |
8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi; | 8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. |
9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs. | 9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. |
10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers; | 10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. |
11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi. | 11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. |
12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu. | 12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. |
13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire? | 13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. |
14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut; | 14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك |
15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire." | 15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني |
16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance àla bouche, | 16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. |
17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi? | 17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. |
18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères; | 18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. |
19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie. | 19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. |
20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère. | 20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. |
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'expliquedevant toi. | 21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. |
22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer! | 22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. |
23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu." | 23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |