Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 50


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth.
2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit;
2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth;
3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasqueviolente;
3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him,
4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple.
4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people.
5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant."
5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.'
6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! "
6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause
7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu.
7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God.
8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi;
8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me;
9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs.
9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds.
10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers;
10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands.
11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi.
11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine.
12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu.
12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine.
13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire?
13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats?
14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut;
14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High;
15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire."
15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.'
16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance àla bouche,
16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips,
17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi?
17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you?
18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères;
18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers,
19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie.
19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies.
20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère.
20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'expliquedevant toi.
21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face.
22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer!
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer.
23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu."
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.'