Livre des Psaumes 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. | |
2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit; | 2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, |
3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasqueviolente; | 3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida. |
4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple. | 4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum: |
5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant." | 5 “ Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. |
6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! " | 6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est. |
7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu. | 7 “ Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum. |
8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi; | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. |
9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos. |
10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers; | 10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus. |
11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi. | 11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est. |
12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu. | 12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. |
13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo? |
14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut; | 14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua; |
15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire." | 15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me ”. |
16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance àla bouche, | 16 Peccatori autem dixit Deus: “ Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum? |
17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi? | 17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum. |
18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères; | 18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua. |
19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie. | 19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. |
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'expliquedevant toi. | 21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. |
22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer! | 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. |
23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu." | 23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. |