SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 30


font
JERUSALEMRevised Standard Version Catholic Edition
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David.
1 A Psalm of David. A Song at the dedication of the Temple. I will extol thee, O LORD, for thou hast drawn me up, and hast not let my foes rejoice over me.
2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis.
2 O LORD my God, I cried to thee for help, and thou hast healed me.
3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri.
3 O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol, restored me to life from among those gone down to the Pit.
4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse.
4 Sing praises to the LORD, O you his saints, and give thanks to his holy name.
5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté.
5 For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.
6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie.
6 As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! "
7 By thy favor, O LORD, thou hadst established me as a strong mountain; thou didst hide thy face, I was dismayed.
8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé.
8 To thee, O LORD, I cried; and to the LORD I made supplication:
9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié:
9 "What profit is there in my death, if I go down to the Pit? Will the dust praise thee? Will it tell of thy faithfulness?
10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité?
10 Hear, O LORD, and be gracious to me! O LORD, be thou my helper!"
11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours!
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth and girded me with gladness,
12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse;
12 that my soul may praise thee and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to thee for ever.
13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais.