Livre des Psaumes 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | Біблія |
---|---|
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David. | 1 Псалом. Пісня на посвяту храму. Давида. |
2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. | 2 Вознесу тебе, о Господи, бо ти мене визволив і не дав ворогам моїм злорадіти надо мною. |
3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri. | 3 Господи, Боже мій, я візвав до тебе і ти вилікував мене. |
4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. | 4 Господи, ти вивів із Шеолу мою душу і оживив мене з-поміж тих, що сходять в яму. |
5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté. | 5 Співайте в псалмах Господеві, ви, його побожні, і дякуйте імені його святому! |
6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. | 6 Бо на хвилину гнів його, ласка ж його — поки життя. Увечорі плач завітає, а вранці радість. |
7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! " | 7 У моїй певності я мовив: «Не захитаюся повіки!» |
8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé. | 8 Господи, з ласки твоєї утвердив ти мене в славі й потузі; сховав твоє обличчя, і я стривоживсь. |
9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: | 9 До тебе, Господи, взиваю; до мого Бога я благаю: |
10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité? | 10 «Яка користь з моєї крови, з того, що в могилу зійду? Чи буде прославляти тебе порох, чи буде сповіщати твою вірність?» |
11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! | 11 Почуй, о Господи, і змилуйсь надо мною! Господи, прийди мені на допомогу! |
12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse; | 12 На танок перетворив ти плач мій: розперезав моє веретище й оперезав мене веселощами, |
13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais. | 13 щоб душа моя тобі псалми співала, — не мовчала. Господи, Боже мій, хвалитиму тебе повіки. |