Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 30


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David.
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.
2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis.
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.
3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri.
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.
4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse.
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.
5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté.
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.
6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie.
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! "
7 And in my abundance I said: I shall never be moved.
8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé.
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.
9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié:
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité?
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?
11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours!
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse;
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:
13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais.
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.