Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre de Job 8


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte et tiendras-tu des propos semblables à un grand vent?2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة.
3 Dieu peut-il fléchir le droit, Shaddaï fausser la justice?3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق.
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a punis pour leurs fautes.4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم.
5 Recherche Dieu, implore Shaddaï.5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير.
6 Pour toi, si tu es irréprochable et droit, Dès maintenant, sa lumière brillera sur toi et il restaurera lamaison d'un juste.6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك.
7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir.7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا
8 Interroge la génération passée, médite sur l'expérience acquise par ses pères.8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم.
9 Nous, nés d'hier, nous ne savons rien, notre vie sur terre passe comme une ombre.9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل.
10 Mais eux, ils t'instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences:10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين
11 "Le papyrus pousse-t-il hors des marais? Privé d'eau, le jonc peut-il croître?11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء.
12 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب.
13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu, ainsi périt l'espoir de l'impie.13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
14 Sa confiance n'est que filandre, sa sécurité, une maison d'araignée.14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت.
15 S'appuie-t-il sur sa demeure, elle cède; s'y cramponne-t-il, elle s'écroule.15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses.16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه.
17 Ses racines entrelacées sur un tertre pierreux, il puisait sa vie au milieu des rochers.17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة.
18 On l'arrache de son lieu; son lieu le renie: Je ne t'ai jamais vu!18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك.
19 Et le voilà pourrissant sur le chemin, tandis que du sol, d'autres germent.19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر
20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر.
21 Le rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra."22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون