Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre de Job 8


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte et tiendras-tu des propos semblables à un grand vent?2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Dieu peut-il fléchir le droit, Shaddaï fausser la justice?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a punis pour leurs fautes.4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Recherche Dieu, implore Shaddaï.5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Pour toi, si tu es irréprochable et droit, Dès maintenant, sa lumière brillera sur toi et il restaurera lamaison d'un juste.6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir.7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Interroge la génération passée, médite sur l'expérience acquise par ses pères.8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Nous, nés d'hier, nous ne savons rien, notre vie sur terre passe comme une ombre.9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Mais eux, ils t'instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences:10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 "Le papyrus pousse-t-il hors des marais? Privé d'eau, le jonc peut-il croître?11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu, ainsi périt l'espoir de l'impie.13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Sa confiance n'est que filandre, sa sécurité, une maison d'araignée.14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 S'appuie-t-il sur sa demeure, elle cède; s'y cramponne-t-il, elle s'écroule.15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses.16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Ses racines entrelacées sur un tertre pierreux, il puisait sa vie au milieu des rochers.17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 On l'arrache de son lieu; son lieu le renie: Je ne t'ai jamais vu!18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Et le voilà pourrissant sur le chemin, tandis que du sol, d'autres germent.19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Le rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra."22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.