Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Job 4


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Si on t'adresse la parole, le supporteras-tu? Mais qui pourrait garder le silence!2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Vois, tu faisais la leçon à beaucoup d'autres, tu rendais vigueur aux mains débiles;3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 tes propos redressaient l'homme qui chancelle, fortifiaient les genoux qui ploient.4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Et maintenant, ton tour venu, tu perds patience, atteint toi-même, te voilà tout bouleversé!5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Ta piété ne t'inspire-t-elle pas confiance, ta vie intègre n'est-elle pas ton assurance?6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Souviens-toi: quel est l'innocent qui a péri? Où donc a-t-on vu des justes exterminés?7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Je parle d'expérience: ceux qui labourent l'iniquité et sèment le malheur, les moissonnent.8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Sous l'haleine de Dieu ils périssent, au souffle de sa colère ils sont anéantis.9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 J'ai eu aussi une révélation furtive, mon oreille en a perçu le murmure.12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 A l'heure où les rêves agitent confusément l'esprit, quand une torpeur envahit les humains,13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 un frisson d'épouvante me saisit et remplit tous mes os d'effroi.14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Un souffle glissa sur ma face, hérissa le poil de ma chair.15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Quelqu'un se dressa... je ne reconnus pas son visage, mais l'image restait devant mes yeux. Unsilence... puis une voix se fit entendre:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 "Un mortel est-il juste devant Dieu, en face de son Auteur, un homme serait-il pur?17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 A ses serviteurs mêmes, Dieu ne fait pas confiance, et il convainc ses anges d'égarement.18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 Que dire des hôtes de ces maisons d'argile, posées elles-mêmes sur la poussière? On les écrase commeune mite;19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 un jour suffit à les pulvériser. A jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Leur piquet de tente est arraché, et ils meurent dénués de sagesse."21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.