| 1 Adam, Seth, Enosh, | 1 Adamo, Set, Enosh, |
| 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
| 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 Henoch, Matushelakh, Lamech, |
| 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. | 4 Noè, Sem, Cam e Jafet. |
| 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. | 5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras; |
| 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. | 6 figli di Gomer: Ashchanaz, Rifat e Togarma; |
| 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. | 7 figli di Javan: Elisha e Tarsis, Chittim e Rodanim. |
| 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. | 8 Figli di Cam: Chush e Mizraim, Put e Canaan; |
| 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. | 9 figli di Chush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabtecha; figli di Raama: Saba e Dedan. |
| 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. | 10 Chush generò Nimrod. Questi cominciò a essere un prode sulla terra. |
| 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, | 11 Mizraim generò i Ludi, gli Anamiti, i Lehabiti, i Naftukhiti, |
| 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. | 12 i Patrositi, i Chaslukhiti, dai quali ebbero origine i Filistei, e i Chaftoriti. |
| 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito, Khet, |
| 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, | 14 il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, |
| 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, | 15 l’Hivveo, l’Arkita, il Sineo, |
| 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. | 16 l’Arvadita, lo Zemarita e l’Hamatita. |
| 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfachshad, Lud e Aram; figli di Aram: Uz, Khul, Gheter e Mash. |
| 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. | 18 Arfachshad generò Shelakh e Shelakh generò Eber. |
| 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. | 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché durante la sua vita gli abitanti della terra si divisero; il fratello si chiamò Joktan. |
| 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, | 20 Joktan generò Almodad, Shalef, Khazarmavet, Jerakh, |
| 21 Hadoram, Uzal, Diqla, | 21 Hadoram, Uzal, Dikla, |
| 22 Ebal, Abimaël, Shéba, | 22 Obal, Abimael, Saba, |
| 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. | 23 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan. |
| 24 Arpakshad, Shélah, | 24 Sem, Arfachshad, Shelakh, |
| 25 Eber, Péleg, Réu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
| 26 Serug, Nahor, Térah, | 26 Sherug, Nakhor, Terakh, |
| 27 Abram -- c'est Abraham. | 27 Abram, cioè Abramo. |
| 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. | 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. |
| 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, | 29 Ed ecco la loro discendenza: Nebaiot fu primogenito di Ismaele; Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, | 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema. |
| 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. | 31 Jetur, Nafish e Kedma furono figli di Ismaele. |
| 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. | 32 Figli di Ketura, concubina di Abramo: Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuakh; figli di Jokshan: Saba e Dedan; |
| 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. | 33 figli di Madian: Efa, Efer,; Henoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono figli di Ketura. |
| 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. | 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. |
| 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. | 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korakh; |
| 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. | 36 figli di Elifaz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalec; |
| 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. | 37 figli di Reuel: Nakhat, Zerakh, Shamma e Mizza. |
| 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. | 38 Figli di Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer e Dishan; |
| 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. | 39 figli di Lotan: Khori e Homam. Timma era sorella di Lotan. |
| 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. | 40 Figli di Shobal: Alian, Manakhat, Ebal, Shefi e Onam; figli di Zibeon: Aia e Ana. |
| 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. | 41 Dishon era figlio di Ana. Figli di Dishon: Khamran, Eshban, Jitran e Cheran. |
| 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. | 42 Figli di Ezer: Bilehan, Zaavan e Jaakan; figli di Dishon: Uz e Aran. |
| 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. | 43 Questi sono i re che regnarono nella terra di Edom prima che regnasse un re dei figli di Israele: Bela, figlio di Beor; la sua città si chiamava Dinehaba. |
| 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. | 44 Morì Bela e regnò al suo posto Jobab figlio di Zerakh, da Bozra. |
| 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. | 45 Morì Jobab e regnò al suo posto Khusham, della terra dei Temaniti. |
| 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. | 46 Morì Khusham e regnò al suo posto Hadad figlio di Bedad, che sconisse i Madianiti nella campagne di Moab. La città si chiamava Avit, |
| 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. | 47 Morì Hadad e regnò al suo postò Samla, da Masreka. |
| 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. | 48 Morì Samla e regnò al suo posto Saul di Rekhobot del fiume. |
| 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. | 49 Morì Saul e regnò al suo posto Baal-Khanan, figlio di Achbor. |
| 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. | 50 Morì Baal-Khanan e regnò al suo posto Hadad. La sua città si chiamava Pai e sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mecahab. |
| 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, | 51 Alla morte di Hadad successero i capitribù di Edom: il capotribù Timma, il capotribù Alia, il capotribù Jetet, |
| 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, | 52 il capotribù Oholibama, il capotribù Ela, il capotribù Pinon, |
| 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, | 53 il capotribù Kenaz, il capotribù Teman, il capotribù Mibzar, |
| 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 54 il capotribù Magdiel, il capotribù Iram. Questi sono i capitribù di Edom. |