SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
JERUSALEMSacra Bibbia Garofalo
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adamo, Set, Enosh,
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 Henoch, Matushelakh, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras;
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.6 figli di Gomer: Ashchanaz, Rifat e Togarma;
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.7 figli di Javan: Elisha e Tarsis, Chittim e Rodanim.
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.8 Figli di Cam: Chush e Mizraim, Put e Canaan;
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.9 figli di Chush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabtecha; figli di Raama: Saba e Dedan.
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.10 Chush generò Nimrod. Questi cominciò a essere un prode sulla terra.
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,11 Mizraim generò i Ludi, gli Anamiti, i Lehabiti, i Naftukhiti,
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.12 i Patrositi, i Chaslukhiti, dai quali ebbero origine i Filistei, e i Chaftoriti.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,13 Canaan generò Sidone suo primogenito, Khet,
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,14 il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo,
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,15 l’Hivveo, l’Arkita, il Sineo,
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.16 l’Arvadita, lo Zemarita e l’Hamatita.
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfachshad, Lud e Aram; figli di Aram: Uz, Khul, Gheter e Mash.
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.18 Arfachshad generò Shelakh e Shelakh generò Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché durante la sua vita gli abitanti della terra si divisero; il fratello si chiamò Joktan.
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,20 Joktan generò Almodad, Shalef, Khazarmavet, Jerakh,
21 Hadoram, Uzal, Diqla,21 Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimaël, Shéba,22 Obal, Abimael, Saba,
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.23 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
24 Arpakshad, Shélah,24 Sem, Arfachshad, Shelakh,
25 Eber, Péleg, Réu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Térah,26 Sherug, Nakhor, Terakh,
27 Abram -- c'est Abraham.27 Abram, cioè Abramo.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,29 Ed ecco la loro discendenza: Nebaiot fu primogenito di Ismaele; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema.
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.31 Jetur, Nafish e Kedma furono figli di Ismaele.
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.32 Figli di Ketura, concubina di Abramo: Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuakh; figli di Jokshan: Saba e Dedan;
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.33 figli di Madian: Efa, Efer,; Henoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono figli di Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korakh;
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.36 figli di Elifaz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalec;
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.37 figli di Reuel: Nakhat, Zerakh, Shamma e Mizza.
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.38 Figli di Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer e Dishan;
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.39 figli di Lotan: Khori e Homam. Timma era sorella di Lotan.
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.40 Figli di Shobal: Alian, Manakhat, Ebal, Shefi e Onam; figli di Zibeon: Aia e Ana.
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.41 Dishon era figlio di Ana. Figli di Dishon: Khamran, Eshban, Jitran e Cheran.
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.42 Figli di Ezer: Bilehan, Zaavan e Jaakan; figli di Dishon: Uz e Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.43 Questi sono i re che regnarono nella terra di Edom prima che regnasse un re dei figli di Israele: Bela, figlio di Beor; la sua città si chiamava Dinehaba.
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.44 Morì Bela e regnò al suo posto Jobab figlio di Zerakh, da Bozra.
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.45 Morì Jobab e regnò al suo posto Khusham, della terra dei Temaniti.
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.46 Morì Khusham e regnò al suo posto Hadad figlio di Bedad, che sconisse i Madianiti nella campagne di Moab. La città si chiamava Avit,
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.47 Morì Hadad e regnò al suo postò Samla, da Masreka.
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.48 Morì Samla e regnò al suo posto Saul di Rekhobot del fiume.
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.49 Morì Saul e regnò al suo posto Baal-Khanan, figlio di Achbor.
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.50 Morì Baal-Khanan e regnò al suo posto Hadad. La sua città si chiamava Pai e sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mecahab.
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,51 Alla morte di Hadad successero i capitribù di Edom: il capotribù Timma, il capotribù Alia, il capotribù Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,52 il capotribù Oholibama, il capotribù Ela, il capotribù Pinon,
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,53 il capotribù Kenaz, il capotribù Teman, il capotribù Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,54 il capotribù Magdiel, il capotribù Iram. Questi sono i capitribù di Edom.