Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Adam, Seth, Enosh,1 Ádám, Szet, Enós,
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,2 Káinán, Maláleél, Járed,
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,
21 Hadoram, Uzal, Diqla,21 Adorámot, Huzált, Deklát,
22 Ebal, Abimaël, Shéba,22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.
24 Arpakshad, Shélah,24 Szem, Arfaxád, Sál,
25 Eber, Péleg, Réu,25 Héber, Fáleg, Rágau,
26 Serug, Nahor, Térah,26 Szerúg, Náchor, Táre,
27 Abram -- c'est Abraham.27 Ábrám, vagyis Ábrahám.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.