1 Adam, Seth, Enosh, | 1 آدم شيث انوش |
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, | 2 قينان مهللئيل يارد |
3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 اخنوخ متوشالح لامك |
4 Noé, Sem, Cham et Japhet. | 4 نوح سام حام يافث |
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. | 5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. |
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. | 6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة. |
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. | 7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم. |
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. | 8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. |
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. | 9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان. |
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. | 10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. |
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, | 11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم |
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. | 12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. |
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, | 13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا |
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, | 14 واليبوسي والاموري والجرجاشي |
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, | 15 والحوّي والعرقيّ والسيني |
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. | 16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ |
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. | 17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك. |
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. | 18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. |
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. | 19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. |
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, | 20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح |
21 Hadoram, Uzal, Diqla, | 21 وهدورام وأوزال ودقلة |
22 Ebal, Abimaël, Shéba, | 22 وعيبال وأبيمايل وشبا |
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. | 23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان |
24 Arpakshad, Shélah, | 24 سام ارفكشاد شالح |
25 Eber, Péleg, Réu, | 25 عابر فالج رعو |
26 Serug, Nahor, Térah, | 26 سروج ناحور تارح |
27 Abram -- c'est Abraham. | 27 ابرام وهو ابراهيم. |
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. | 28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل. |
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, | 29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام |
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, | 30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما |
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. | 31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل |
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. | 32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان. |
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. | 33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة. |
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. | 34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل |
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. | 35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح. |
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. | 36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق. |
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. | 37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة. |
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. | 38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان. |
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. | 39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع |
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. | 40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى. |
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. | 41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران. |
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. | 42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران |
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. | 43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة. |
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. | 44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. |
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. | 45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. |
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. | 46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت |
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. | 47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة. |
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. | 48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. |
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. | 49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. |
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. | 50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب. |
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, | 51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت |
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, | 52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون |
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, | 53 امير قناز امير تيمان امير مبصار |
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم |