Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Adam, Seth, Enosh,1 آدم شيث انوش
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,2 قينان مهللئيل يارد
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 اخنوخ متوشالح لامك
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.4 نوح سام حام يافث
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,15 والحوّي والعرقيّ والسيني
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
21 Hadoram, Uzal, Diqla,21 وهدورام وأوزال ودقلة
22 Ebal, Abimaël, Shéba,22 وعيبال وأبيمايل وشبا
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
24 Arpakshad, Shélah,24 سام ارفكشاد شالح
25 Eber, Péleg, Réu,25 عابر فالج رعو
26 Serug, Nahor, Térah,26 سروج ناحور تارح
27 Abram -- c'est Abraham.27 ابرام وهو ابراهيم.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم