1 Adam, Seth, Enosh, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cham et Japhet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 Hadoram, Uzal, Diqla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 Ebal, Abimaël, Shéba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
24 Arpakshad, Shélah, | 24 Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Péleg, Réu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nahor, Térah, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram -- c'est Abraham. | 27 Abram, that is, Abraham. |
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |