Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adán, Set, Enós;
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,2 Quenán, Mahalalel, Yered;
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 Henoc, Matusalén, Lámek;
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,15 al jivita, al arquita, al sinita,
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.16 al arvadita, al semarita y al jamatita.
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,
21 Hadoram, Uzal, Diqla,21 Hadoram, Uzal, Diqlá,
22 Ebal, Abimaël, Shéba,22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.
24 Arpakshad, Shélah,24 Arpaksad, Sélaj,
25 Eber, Péleg, Réu,25 Héber, Pélej, Reú,
26 Serug, Nahor, Térah,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram -- c'est Abraham.27 Abram, o sea Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.