Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Adam, Seth, Enosh,1 אדם שת אנוש
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,2 קינן מהללאל ירד
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 חנוך מתושלח למך
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.4 נח שם חם ויפת
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
21 Hadoram, Uzal, Diqla,21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
22 Ebal, Abimaël, Shéba,22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
24 Arpakshad, Shélah,24 שם ארפכשד שלח
25 Eber, Péleg, Réu,25 עבר פלג רעו
26 Serug, Nahor, Térah,26 שרוג נחור תרח
27 Abram -- c'est Abraham.27 אברם הוא אברהם
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.28 בני אברהם יצחק וישמעאל
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,30 משמע ודומה משא חדד ותימא
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום