| 1 Adam, Seth, Enosh, | 1 אדם שת אנוש | 
| 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, | 2 קינן מהללאל ירד | 
| 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 חנוך מתושלח למך | 
| 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. | 4 נח שם חם ויפת | 
| 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. | 5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 
| 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. | 6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה | 
| 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. | 7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 
| 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. | 8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען | 
| 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. | 9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 
| 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. | 10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 
| 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, | 11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 
| 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. | 12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 
| 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, | 13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת | 
| 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, | 14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 
| 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, | 15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 
| 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. | 16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 
| 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. | 17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 
| 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. | 18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 
| 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. | 19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 
| 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, | 20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 
| 21 Hadoram, Uzal, Diqla, | 21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 
| 22 Ebal, Abimaël, Shéba, | 22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 
| 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. | 23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 
| 24 Arpakshad, Shélah, | 24 שם ארפכשד שלח | 
| 25 Eber, Péleg, Réu, | 25 עבר פלג רעו | 
| 26 Serug, Nahor, Térah, | 26 שרוג נחור תרח | 
| 27 Abram -- c'est Abraham. | 27 אברם הוא אברהם | 
| 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. | 28 בני אברהם יצחק וישמעאל | 
| 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, | 29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 
| 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, | 30 משמע ודומה משא חדד ותימא | 
| 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. | 31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 
| 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. | 32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 
| 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. | 33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 
| 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. | 34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 
| 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. | 35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 
| 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. | 36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 
| 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. | 37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה | 
| 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. | 38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 
| 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. | 39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 
| 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. | 40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 
| 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. | 41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 
| 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. | 42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 
| 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. | 43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 
| 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. | 44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 
| 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. | 45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 
| 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. | 46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות | 
| 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. | 47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 
| 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. | 48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 
| 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. | 49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 
| 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. | 50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 
| 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, | 51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת | 
| 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, | 52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 
| 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, | 53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 
| 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום |