Proverbios 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Si has salido, hijo mío, fiador de tu prójimo, si has chocado tu mano con un extraño, | 1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب |
2 si te has obligado con las palabras de tu boca, si de la palabra de tu boca te has dejado prender, | 2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك |
3 haz esto, hijo mío, para quedar libre, pues has caído en manos de tu prójimo: Vete, póstrate, importuna a tu prójimo; | 3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. |
4 no concedas a tus ojos sueño ni a tus párpados reposo; | 4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. |
5 líbrate, como la gacela del lazo, como el pájaro de la mano del pajarero. | 5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد |
6 Vete donde la hormiga, perezoso, mira sus andanzas y te harás sabio. | 6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. |
7 Ella no tiene jefe, ni capataz, ni amo; | 7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط |
8 asegura en el verano su sustento, recoge su comida al tiempo de la mies. | 8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. |
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿cuándo te levantarás de tu sueño? | 9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. |
10 Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados; | 10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. |
11 y llegará como vagabundo tu miseria y como un mendigo tu pobreza. | 11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز |
12 Un malvado, un hombre inicuo, anda con la boca torcida, | 12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. |
13 guiña el ojo, arrastra los pies, hace señas con los dedos. | 13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. |
14 Torcido está su corazón, medita el mal, pleitos siembra en todo tiempo. | 14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. |
15 Por eso vendrá su ruina de repente, de improviso quebrará, y no habrá remedio. | 15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء |
16 Seis cosas hay que aborrece Yahveh, y siete son abominación para su alma: | 16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. |
17 ojos altaneros, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente, | 17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا |
18 corazón que fragua planes perversos, pies que ligeros corren hacia el mal, | 18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء |
19 testigo falso que profiere calumnias, y el que siembra pleitos entre los hermanos. | 19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة |
20 Garda, hijo mío, el mandato de tu padre y no desprecies la lección de tu madre. | 20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. |
21 Tenlos atados siempre a tu corazón, enlázalos a tu cuello; | 21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. |
22 en tus pasos ellos serán tu guía; cuando te acuestes, velarán por ti; conversarán contigo al despertar. | 22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. |
23 Porque el mandato es una lámpara y la lección una luz; camino de vida los reproches y la instrucción, | 23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. |
24 para librarte de la mujer perversa, de la lengua suave de la extraña. | 24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. |
25 No codicies su hermosura en tu corazón, no te cautive con sus párpados, | 25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. |
26 porque un mendrugo de pan basta a la prostituta, pero la casada va a la caza de una vida preciosa. | 26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. |
27 ¿Puede uno meter fuego en su regazo sin que le ardan los vestidos? | 27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. |
28 ¿Puede uno andar sobre las brasas sin que se le quemen los pies? | 28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. |
29 Así le pasa al que se llega a la mujer del prójimo: no saldrá ileso ninguno que la toque. | 29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. |
30 No se desprecia al ladrón cuando roba para llenar su estómago, porque tiene hambre. | 30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. |
31 Mas, si le sorprenden, paga el séptuplo, tiene que dar todos los bienes de su casa. | 31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. |
32 Pero el que hace adulterar a una mujer es un mentecato; un suicida es el que lo hace; | 32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. |
33 encontrará golpes y deshonra y su vergüenza no se borrará. | 33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. |
34 Porque los celos enfurecen al marido. y no tendrá piedad el día de la venganza. | 34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. |
35 No hará caso de compensación alguna; aunque prodigues regalos, no aceptará. | 35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة |