SCRUTATIO

Viernes, 14 Noviembre 2025 - San Giocondo v. ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIAБіблія
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 Слухайте, діти, батьківське навчання, | і зважайте, щоб розуму набрались,
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 бо я даю вам добру науку; | навчання мого не покидайте.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Бо й я був сином у мого батька, | ніжним та любим в очах моєї неньки.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 Він учив і говорив до мене: | Нехай твоє серце держить мої слова твердо; | пильнуй мої накази, то й будеш жити.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 Набирайсь мудрости, розуму набирайся, | не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Не покидай її, і вона буде тебе зберігати; | люби її, і вона буде тебе охороняти.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 Початок мудрости: здобувай мудрість! | Усім твоїм маєтком здобувай розум.
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Цінуй її високо, й вона тебе підійме, | вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 вона тобі на голову вінець слави покладе | і пишною короною тебе прикрасить.
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази, | й років життя твого буде багато.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Дороги мудрости тебе навчаю, | веду тебе по стежках простих.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно, | а побіжиш — не спотикнешся.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Держись науки, її не занедбуй; | пильнуй її, вона бо життя твоє.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Не ходи стежкою безбожних, | і не простуй дорогою ледачих.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Ухиляйсь від неї, не ходи нею, | зверни із неї та й далі йди.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять; | і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 вони бо їдять хліб злочинства | і п’ють вино насильства.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 Дорога ж праведних, як світло зірниці, | що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 Путь безбожників неначе темрява теменна; | вони не відають, об що спіткнуться.
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Мій сину! слухай слова мої уважно, | нахили вухо до моїх глаголів.
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе, | сховай їх в осерді твого серця,
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 вони бо життя тому, хто їх знайде, | і здоров’я для всього його тіла.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Більш ніж щось інше пильнуй своє серце, | бо з нього б’ють життя джерела.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Відкинь лукавство уст від себе, | і губ неправду віддали від себе.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 Очі твої нехай дивляться просто, | вії твої нехай зорять перед тобою.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Вирівняй стежку для ноги твоєї, | нехай усі твої дороги будуть прості.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч; | відверни ногу твою від зла.