Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIADIODATI
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male