Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, | 1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità, |
2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. | 2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, | 3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. |
4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. | 4 Egli mi istruiva dicendomi: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. | 5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. |
6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. | 6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. |
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. | 7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza. |
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; | 8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai. |
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». | 9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà". |
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. | 10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita. |
11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. | 11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine. |
12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. | 12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. | 13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita. |
14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. | 14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. |
15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. | 15 Evita quella strada, non passarvi, sta' lontano e passa oltre. |
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. | 16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno; |
17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. | 17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. | 18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. |
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. | 19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. |
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. | 20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti; |
21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. | 21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore, |
22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. | 22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo. |
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita. |
24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. | 24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci. |
25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. | 25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te. |
26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. | 26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate. |
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. | 27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male. |