Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre
e fate attenzione per conoscere la verità,
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 Egli mi istruiva dicendomi:
"Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo,
con un diadema di gloria ti cingerà".
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Ti indico la via della sapienza;
ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi,
e se corri, non inciamperai.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
pràticala, perché essa è la tua vita.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Non battere la strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Evita quella strada, non passarvi,
sta' lontano e passa oltre.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Essi non dormono, se non fanno del male;
non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 mangiano il pane dell'empietà
e bevono il vino della violenza.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 La via degli empi è come l'oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole,
porgi l'orecchio ai miei detti;
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 non perderli mai di vista,
custodiscili nel tuo cuore,
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 perché essi sono vita per chi li trova
e salute per tutto il suo corpo.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Con ogni cura vigila sul cuore
perché da esso sgorga la vita.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa
e allontana da te le labbra fallaci.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 I tuoi occhi guardino diritto
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano il piede dal male.