Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, | 1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost, |
| 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. | 2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka. |
| 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, | 3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere; |
| 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. | 4 i mene je on učio i govorio mi: »Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš. |
| 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. | 5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta. |
| 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. | 6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te. |
| 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. | 7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost. |
| 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; | 8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš. |
| 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». | 9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu i obdarit će te krasnom krunom.« |
| 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. | 10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života. |
| 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. | 11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze; |
| 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. | 12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti. |
| 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. | 13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život. |
| 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. | 14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca. |
| 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. | 15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga. |
| 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. | 16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore. |
| 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. | 17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja. |
| 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. | 18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana. |
| 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. | 19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti. |
| 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. | 20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama. |
| 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. | 21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga. |
| 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. | 22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu. |
| 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život. |
| 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. | 24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne. |
| 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. | 25 Nek’ tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav. |
| 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. | 26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani. |
| 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. | 27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko odà zla. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ