Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, | 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה |
2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. | 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו |
3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, | 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי |
4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. | 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. | 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי |
6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. | 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך |
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. | 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה |
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; | 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה |
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». | 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך |
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. | 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים |
11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. | 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר |
12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. | 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. | 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך |
14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. | 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים |
15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. | 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור |
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. | 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו |
17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. | 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. | 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום |
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. | 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. | 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך |
21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. | 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך |
22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. | 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא |
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים |
24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. | 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך |
25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. | 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך |
26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. | 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו |
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. | 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע |