Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |