Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, | 1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt; |
2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. | 2 denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Weisung! |
3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, | 3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter, |
4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. | 4 da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, folge meinen Geboten und du wirst leben. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. | 5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten! |
6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. | 6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen. |
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. | 7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen! |
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; | 8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. |
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». | 9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken. |
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. | 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens. |
11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. | 11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn. |
12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. | 12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. | 13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben. |
14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. | 14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen! |
15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. | 15 Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei! |
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. | 16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun; der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen. |
17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. | 17 Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. | 18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag. |
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. | 19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen. |
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. | 20 Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu! |
21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. | 21 Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen! |
22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. | 22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib. |
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. |
24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. | 24 Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern! |
25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. | 25 Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn! |
26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. | 26 Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet. |
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. | 27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links, halt deinen Fuß vom Bösen zurück! |