Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, | 1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. |
2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. | 2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. |
3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, | 3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. |
4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. | 4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. | 5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. |
6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. | 6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. |
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. | 7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, |
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; | 8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. |
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». | 9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. |
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. | 10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. |
11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. | 11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. |
12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. | 12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. | 13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. |
14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. | 14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. |
15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. | 15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. |
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. | 16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. |
17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. | 17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. | 18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. |
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. | 19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. |
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. | 20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, |
21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. | 21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, |
22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. | 22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. |
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. |
24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. | 24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. |
25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. | 25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. |
26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. | 26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. |
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. | 27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. |