Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.