Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 18


font
BIBLIAVULGATA
1 El que vive apartado, busca su capricho,
se enfada por cualquier consejo.
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
2 El necio no halla gusto en la prudencia,
sino en manifestar su corazón.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio;
y con la afrenta viene la ignominia.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:
torrente desbordado, fuente de sabiduría.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
5 No es bueno tener miramientos con el malo,
para quitar, en el juicio, la razón al justo.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
6 Los labios del necio se meten en el proceso,
y su boca llama a los golpes.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
7 La boca del necio es su ruina,
y sus labios una trampa para su vida.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Las palabras del delator son golosinas,
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
9 El que es perezoso en el trabajo,
es hermano del que destruye.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
10 El nombre de Yahveh es torre fuerte,
a ella corre el justo y no es alcanzado.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte;
como muralla inexpugnable, en su opinión.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
12 El corazón humano se engríe antes de la ruina,
y delante de la gloria va la humildad.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Si uno responde antes de escuchar
eso es para él necedad y confusión.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad;
pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará?
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
15 Corazón inteligente adquiere ciencia,
el oído de los sabios busca la ciencia.
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
16 El regalo de un hombre todo se lo allana,
y le lleva hasta la presencia de los grandes.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
17 Parece justo el primero que pleitea;
mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Las suertes ponen fin a los litigios
y deciden entre los poderosos.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,
y las querellas son como cerrojos de ciudadela.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,
con los frutos de sus labios se sacia.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Muerte y vida están en poder de la lengua,
el que la ama comerá su fruto.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Quien halló mujer, halló cosa buena,
y alcanzó favor de Yahveh.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 El pobre habla suplicando,
pero el rico responde con dureza.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Hay amigos que causan la ruina,
y hay quien ama con más apego que un hermano.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.