Proverbios 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 El que vive apartado, busca su capricho, se enfada por cualquier consejo. | 1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo. |
2 El necio no halla gusto en la prudencia, sino en manifestar su corazón. | 2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore. |
3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio; y con la afrenta viene la ignominia. | 3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso. |
4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas: torrente desbordado, fuente de sabiduría. | 4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda. |
5 No es bueno tener miramientos con el malo, para quitar, en el juicio, la razón al justo. | 5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare. |
6 Los labios del necio se meten en el proceso, y su boca llama a los golpes. | 6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti. |
7 La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su vida. | 7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina. |
8 Las palabras del delator son golosinas, que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame. |
9 El que es perezoso en el trabajo, es hermano del que destruye. | 9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto. |
10 El nombre de Yahveh es torre fuerte, a ella corre el justo y no es alcanzado. | 10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro. |
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte; como muralla inexpugnable, en su opinión. | 11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda. |
12 El corazón humano se engríe antes de la ruina, y delante de la gloria va la humildad. | 12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato. |
13 Si uno responde antes de escuchar eso es para él necedad y confusión. | 13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione. |
14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad; pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará? | 14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? |
15 Corazón inteligente adquiere ciencia, el oído de los sabios busca la ciencia. | 15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina. |
16 El regalo de un hombre todo se lo allana, y le lleva hasta la presencia de los grandes. | 16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi. |
17 Parece justo el primero que pleitea; mas llega su contendiente y lo pone al descubierto. | 17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato. |
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. | 18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi. |
19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte, y las querellas son como cerrojos de ciudadela. | 19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. |
20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre, con los frutos de sus labios se sacia. | 20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo. |
21 Muerte y vida están en poder de la lengua, el que la ama comerá su fruto. | 21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei. |
22 Quien halló mujer, halló cosa buena, y alcanzó favor de Yahveh. | 22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio. |
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza. | 23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza. |
24 Hay amigos que causan la ruina, y hay quien ama con más apego que un hermano. | 24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello. |