Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 18


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 El que vive apartado, busca su capricho,
se enfada por cualquier consejo.
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti
e con ogni mezzo attacca brighe.
2 El necio no halla gusto en la prudencia,
sino en manifestar su corazón.
2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio;
y con la afrenta viene la ignominia.
3 Con l'empietà viene il disprezzo,
con il disonore anche l'ignominia.
4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:
torrente desbordado, fuente de sabiduría.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 No es bueno tener miramientos con el malo,
para quitar, en el juicio, la razón al justo.
5 Non è bene usar riguardi all'empio
per far torto al giusto in un giudizio.
6 Los labios del necio se meten en el proceso,
y su boca llama a los golpes.
6 Le labbra dello stolto provocano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
7 La boca del necio es su ruina,
y sus labios una trampa para su vida.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 Las palabras del delator son golosinas,
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono in fondo alle viscere.
9 El que es perezoso en el trabajo,
es hermano del que destruye.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 El nombre de Yahveh es torre fuerte,
a ella corre el justo y no es alcanzado.
10 Torre fortissima è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte;
como muralla inexpugnable, en su opinión.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
come un'alta muraglia, a suo parere.
12 El corazón humano se engríe antes de la ruina,
y delante de la gloria va la humildad.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta,
ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Si uno responde antes de escuchar
eso es para él necedad y confusión.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato
mostra stoltezza a propria confusione.
14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad;
pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará?
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Corazón inteligente adquiere ciencia,
el oído de los sabios busca la ciencia.
15 La mente intelligente acquista la scienza,
l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 El regalo de un hombre todo se lo allana,
y le lleva hasta la presencia de los grandes.
16 Il dono fa largo all'uomo
e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Parece justo el primero que pleitea;
mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 Las suertes ponen fin a los litigios
y deciden entre los poderosos.
18 La sorte fa cessar le discussioni
e decide fra i potenti.
19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,
y las querellas son como cerrojos de ciudadela.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,
con los frutos de sus labios se sacia.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco,
egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 Muerte y vida están en poder de la lengua,
el que la ama comerá su fruto.
21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Quien halló mujer, halló cosa buena,
y alcanzó favor de Yahveh.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna,
ha ottenuto il favore del Signore.
23 El pobre habla suplicando,
pero el rico responde con dureza.
23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
24 Hay amigos que causan la ruina,
y hay quien ama con más apego que un hermano.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina,
ma anche amici più affezionati di un fratello.