Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbios 18


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El que vive apartado, busca su capricho,
se enfada por cualquier consejo.
1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand,
um loszubrechen mit aller Gewalt.
2 El necio no halla gusto en la prudencia,
sino en manifestar su corazón.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht,
vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio;
y con la afrenta viene la ignominia.
3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung
und mit der Schandtat die Schmach.
4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:
torrente desbordado, fuente de sabiduría.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen,
ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 No es bueno tener miramientos con el malo,
para quitar, en el juicio, la razón al justo.
5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen
und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
6 Los labios del necio se meten en el proceso,
y su boca llama a los golpes.
6 Die Lippen des Toren beginnen Streit,
sein Mund schreit nach Schlägen.
7 La boca del necio es su ruina,
y sus labios una trampa para su vida.
7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben;
seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
8 Las palabras del delator son golosinas,
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
9 El que es perezoso en el trabajo,
es hermano del que destruye.
9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit,
ist schon ein Bruder des Mörders.
10 El nombre de Yahveh es torre fuerte,
a ella corre el justo y no es alcanzado.
10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn,
dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte;
como muralla inexpugnable, en su opinión.
11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt,
wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.
12 El corazón humano se engríe antes de la ruina,
y delante de la gloria va la humildad.
12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich,
aber der Ehre geht Demut voran.
13 Si uno responde antes de escuchar
eso es para él necedad y confusión.
13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat,
ist es Torheit und Schande für ihn.
14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad;
pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará?
14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit,
doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten?
15 Corazón inteligente adquiere ciencia,
el oído de los sabios busca la ciencia.
15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis,
das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
16 El regalo de un hombre todo se lo allana,
y le lleva hasta la presencia de los grandes.
16 Geschenke schaffen dem Geber Raum
und geleiten ihn vor die Großen.
17 Parece justo el primero que pleitea;
mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.
17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste,
aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
18 Las suertes ponen fin a los litigios
y deciden entre los poderosos.
18 Streitigkeiten beendet das Los,
es entscheidet zwischen Mächtigen.
19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,
y las querellas son como cerrojos de ciudadela.
19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung,
Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,
con los frutos de sus labios se sacia.
20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt,
vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
21 Muerte y vida están en poder de la lengua,
el que la ama comerá su fruto.
21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge;
wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht.
22 Quien halló mujer, halló cosa buena,
y alcanzó favor de Yahveh.
22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden
und das Gefallen des Herrn erlangt.
23 El pobre habla suplicando,
pero el rico responde con dureza.
23 Flehentlich redet der Arme,
der Reiche aber antwortet mit Härte.
24 Hay amigos que causan la ruina,
y hay quien ama con más apego que un hermano.
24 Manche Freunde führen ins Verderben,
manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder.