Salmos 88
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el indígena. | 1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento. |
2 Yahveh, Dios de mi salvación, ante ti estoy clamando día y noche; | 2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica. |
3 llegue hasta tí mi súplica, presta oído a mi clamor. | 3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida. |
4 Porque mi alma de males está ahíta, y mi vida está al borde del seol; | 4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças. |
5 contado entre los que bajan a la fosa, soy como un hombre acabado: | 5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados. |
6 relegado entre los muertos, como los cadáveres que yacen en la tumba, aquellos de los que no te acuerdas más, que están arrancados de tu mano. | 6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo. |
7 Me has echado en lo profundo de la fosa, en las tinieblas, en los abismos; | 7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas. |
8 sobre mí pesa tu furor, con todas tus olas me hundes. Pausa. | 8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair, |
9 Has alejado de mí a mis conocidos, me has hecho para ellos un horror, cerrado estoy y sin salida, | 9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos. |
10 mi ojo se consume por la pena. Yo te llamo, Yahveh, todo el día, tiendo mis manos hacia ti. Pausa. | 10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar? |
11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas, o las sombras se alzan a alabarte? | 11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos? |
12 ¿Se habla en la tumba de tu amor, de tu lealtad en el lugar de perdición? | 12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento? |
13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas, o tu justicia en la tierra del olvido ?» | 13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece. |
14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh, de madrugada va a tu encuentro mi oración; | 14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face? |
15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas, lejos de mí tu rostro ocultas? | 15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu. |
16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia, he soportado tus terrores, y ya no puedo más; | 16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram. |
17 han pasado tus iras sobre mí, tus espantos me han aniquilado. | 17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam. |
18 Me envuelven como el agua todo el día, se aprietan contra mí todos a una. | 18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia... |
19 Has alejado de mí compañeros y amigos, son mi compañía las tinieblas. |