Salmos 85
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом. |
| 2 Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra, has hecho volver a los cautivos de Jacob; | 2 Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре. |
| 3 has quitado la culpa de tu pueblo, has cubierto todos sus pecados, Pausa. | 3 Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні. |
| 4 has retirado todo tu furor, has desistido del ardor de tu cólera. | 4 Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого. |
| 5 ¡Haznos volver, Dios de nuestra salvación, cesa en tu irritación contra nosotros! | 5 Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові! |
| 6 ¿Vas a estar siempre airado con nosotros? ¿Prolongarás tu cólera de edad en edad? | 6 Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду? |
| 7 ¿No volverás a darnos vida para que tu pueblo en ti se regocije? | 7 Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі? |
| 8 ¡Muéstranos tu amor, Yahveh, y danos tu salvación! | 8 Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння. |
| 9 Voy a escuchar de qué habla Dios. Sí, Yahveh habla de paz para su pueblo y para sus amigos, con tal que a su torpeza no retornen. | 9 Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля. |
| 10 Ya está cerca su salvación para quienes le temen, y la Gloria morará en nuestra tierra. | 10 Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім. |
| 11 Amor y Verdad se han dado cita, Justicia y Paz se abrazan; | 11 Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою. |
| 12 la Verdad brotará de la tierra, y de los cielos se asomará la Justicia. | 12 Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба. |
| 13 El mismo Yahveh dará la dicha, y nuestra tierra su cosecha dará; | 13 Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій. |
| 14 La Justicia marchará delante de él, y con sus pasos trazará un camino. | 14 Перед ним ітиме справедливість і спасіння, — там, де він буде ступати. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ