Salmos 85
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra, has hecho volver a los cautivos de Jacob; | 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
3 has quitado la culpa de tu pueblo, has cubierto todos sus pecados, Pausa. | 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! |
4 has retirado todo tu furor, has desistido del ardor de tu cólera. | 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. |
5 ¡Haznos volver, Dios de nuestra salvación, cesa en tu irritación contra nosotros! | 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. |
6 ¿Vas a estar siempre airado con nosotros? ¿Prolongarás tu cólera de edad en edad? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? |
7 ¿No volverás a darnos vida para que tu pueblo en ti se regocije? | 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? |
8 ¡Muéstranos tu amor, Yahveh, y danos tu salvación! | 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. |
9 Voy a escuchar de qué habla Dios. Sí, Yahveh habla de paz para su pueblo y para sus amigos, con tal que a su torpeza no retornen. | 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. |
10 Ya está cerca su salvación para quienes le temen, y la Gloria morará en nuestra tierra. | 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. |
11 Amor y Verdad se han dado cita, Justicia y Paz se abrazan; | 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, |
12 la Verdad brotará de la tierra, y de los cielos se asomará la Justicia. | 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. |
13 El mismo Yahveh dará la dicha, y nuestra tierra su cosecha dará; | 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. |
14 La Justicia marchará delante de él, y con sus pasos trazará un camino. | 14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |