Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 59


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media
voz. Cuando Saúl mandó a vigilar su casa con el fin de
matarle.
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam.
2 ¡Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío,
de mis agresores protégeme,
2 Liberami dai miei nemici, o mio Dio, mettimi al sicuro dai miei aggressori.
3 líbrame de los agentes de mal,
de los hombres sanguinarios sálvame!
3 Liberami dagli operatori d'iniquità, mettimi in salvo dagli uomini di sangue.
4 Mira que acechan a mi alma,
poderosos se conjuran contra mí;
sin rebeldía ni pecado en mí, Yahveh,
4 Poiché, ecco, hanno teso insidie all'anima mia, dei potenti contro di me s'avventano. Non c'è in me trasgressione, non c'è peccato alcuno, o Signore;
5 sin culpa alguna, corren y se aprestan.
Despiértate, ven a mi encuentro y mira,
5 bdéstati, vienimi incontro e vedi:
6 tú, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel,
álzate a visitar a todos los gentiles,
no te apiades de ninguno de esos traidores pérfidos.
Pausa.
6 bsorgi e visita tutti i popoli, non aver pietà di chiunque fa il male.
7 Regresan a la tarde,
aúllan como perros,
rondan por la ciudad.
7 Ritornano alla sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città.
8 Míralos desbarrar a boca llena,
espadas en sus labios:
«¿Hay alguno que oiga?»
8 Ecco, fanno bava dalle loro bocche, hanno spade fra le loro labbra... Poiché chi ascolta?
9 Mas tú, Yahveh, te ríes de ellos,
tú te mofas de todos los gentiles.
9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, ti fai beffe di tutti quanti i popoli.
10 Oh fuerza mía, hacia ti miro.
Pues es Dios mi ciudadela,
10 O mia forza, per te io vigilo: sì, o Dio, il mio baluardo sei tu.
11 el Dios de mi amor viene a mi encuentro.
Dios me hará desafiar a los que me asechan.
11 Venga a me incontro il mio Dio di misericordia, mi faccia gioire Dio su quelli che mi avversano.
12 ¡Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo,
dispérsalos con tu poder, humíllalos,
oh Señor, nuestro escudo!
12 Non li uccidere, affinché non avvenga che se ne dimentichi il mio popolo; disperdili nella tua forza e umìliali, tu, o Signore, che sei il nostro scudo.
13 Pecado es en su boca la palabra de sus labios;
¡queden, pues, presos en su orgullo,
por la blasfemia, por la mentira que vocean!
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra; ma resteranno irretiti nel loro orgoglio. A causa della maledizione menzognera che essi proferiscono
14 ¡Suprime con furor, suprímelos, no existan más!
Y se sepa que Dios domina en Jacob,
hasta los confines de la tierra. Pausa.
14 annientali nel tuo furore, annientali in modo che più non esistano. Sapranno così fino alle estremità della terra che Dio è Signore in Giacobbe.
15 Regresan a la tarde,
aúllan como perros,
rondan por la ciudad;
15 Ritornano a sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città,
16 vedlos buscando qué comer,
hasta que no están hartos van gruñendo.
16 vanno in cerca di cibo e, se non riescono a saziarsi, passano così la notte.
17 Yo, en cambio, cantaré tu fuerza,
aclamaré tu amor a la mañana;
pues tú has sido para mí una ciudadela,
un refugio en el día de mi angustia.
17 Ma io canterò alla tua forza ed esulterò al mattino per la tua misericordia. Poiché un baluardo sei stato per me e un rifugio, quando ero oppresso dall'angustia.
18 Oh fuerza mía, para ti salmodiaré,
pues es Dios mi ciudadela,
el Dios de mi amor.
18 O mia forza, a te io canterò. Sì, o Dio, il mio baluardo sei tu, o mio Dio di misericordia.