Job 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo: | 1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: |
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún? | 2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. |
3 Y Job respondió a Yahveh: | 3 Respondens autem Iob Domino dixit: |
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano. | 4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. |
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré. | 5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. |
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo: | 6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: |
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás. | 7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. |
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar? | 8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? |
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya? | 9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? |
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor! | 10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. |
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante! | 11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. |
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados! | 12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. |
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo! | 13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; |
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra! | 14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey. | 15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. |
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor. | 16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. |
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan. | 17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. |
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro. | 18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. |
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada; | 19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. |
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos. | 20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. |
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas. | 21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; |
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean. | 22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. |
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca. | 23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. |
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones? | 24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? |
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua? | 25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? |
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada? | 26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? |
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez? | 27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? |
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre? | 28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? |
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas? | 29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? |
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes? | 30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? |
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza? | 31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? |
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver! | 32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. |